咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 866|回复: 14

[翻译问题] 关于邮件

[复制链接]
发表于 2008-9-4 14:30:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
跟我打交道的代理商日本人担当老不回我邮件,我领导一发,立刻回
郁闷,我该发什么给她,让她注意下呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 14:33:05 | 显示全部楼层
你想回什么内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 14:34:35 | 显示全部楼层
你应该直接打电话过去催。。。估计会比较有效果。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-4 14:43:11 | 显示全部楼层
想回:虽然我知道你很忙,但你不回我这边很麻烦什么的
这样可以吧?大家会怎么回呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 14:49:59 | 显示全部楼层
ご繁忙中とは存じますが、今日中にご返信頂ければ幸いに存じます。

ご多忙中とは存じますが、○○日までにご連絡頂きますよう宜しくお願いいたします。

ご繁忙中とは思いますが。本日午後(現時時間)3時までご返信ください。

你注明什么时间内必须回信,这样比较好,不然日本人都比较忙,干工作都是
从比较着急的入手,再到不着急的,你如果着急,就在邮件题目上注明

○○の件について(大至急) (火急)

[ 本帖最后由 四海縦横 于 2008-9-4 14:51 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 14:56:25 | 显示全部楼层
LS太有礼貌了
我要是碰到这种情况我估计客气不起来的,我会直接火一下。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 14:57:06 | 显示全部楼层
这个嘛
上司效应啦
最直接的就是你一发完邮件立刻电话一通,跟他说明,让他回邮
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 15:11:18 | 显示全部楼层
如果他不是故意在回避你的话,就发个邮件让他下次给你上司写信时cc给你就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-4 15:33:47 | 显示全部楼层
问题是我跟她的业务,不是她跟我领导的业务
让她跟我领导说,
那我不是要失业了
我这么回的


いつも、お世話になっております。

ご多忙とは思いますが、下記ことにお返事お願いします。

*塚野様の忙しいことも分りますが、時時お返事が遅くなって、こちらの仕事の進めが困っています。
何回も同僚から催促を受け取って、すみませんが、もし出来れば、出来るだけに早く返事してお願いします。

以上、宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 15:52:52 | 显示全部楼层
返事、返事! ちゃんとやってくれよ!

狠狠说他一次,日本人就是你越势弱,他越不当你一回事儿。

呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 16:02:16 | 显示全部楼层
你可以在邮件里跟他约好希望回邮件的时间,我都是这样子弄的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 16:16:48 | 显示全部楼层
再不回,直接过去狂K他
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 16:34:36 | 显示全部楼层
如果是需要日本人回复的,一定要在邮件中注明:
“**月**日までにご連絡/提供ください。”之后,还要打电话确认。

如果只是写“お忙しいところを、できるだけ早くご連絡ください。”的话,应该不会有人回信的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-4 16:49:13 | 显示全部楼层
日本人发重要邮件的话,都会打电话说一声的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-4 16:51:28 | 显示全部楼层
原帖由 ninghirf 于 2008-9-4 16:34 发表
如果是需要日本人回复的,一定要在邮件中注明:
“**月**日までにご連絡/提供ください。”之后,还要打电话确认。

如果只是写“お忙しいところを、できるだけ早くご連絡ください。”的话,应该不会有人回信的。

やっぱり
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 20:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表