咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 220|回复: 2

[翻译问题] 以前存在 但是因為害怕人類的發展而滅亡了吧

[复制链接]
发表于 2008-9-5 16:07:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
你們相信惡魔的存在嗎
君たちは悪魔の存在を信じているからね

以前存在  但是因為害怕人類的發展而滅亡了吧
昔はあいたけど、人類のしんかんをおされて絶滅したった

這句太難了,尤其是後半部那句都聽不懂
「しんかんをおされて」:這是啥麼阿?
「った」:為啥後面還要在加這個阿?意思是?
「あいた」:為何這裡用這詞我就不瞭解了,存在的意思嗎?

就算是為了拯救別人,借用惡魔的力量也是不可原諒的
たとえ誰を救うためでも 悪魔の力を借りるなど許されることではない
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 16:40:44 | 显示全部楼层
昔はいたけど、人類の進化のおかげで絶滅になった(或絶滅だった)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-5 17:15:43 | 显示全部楼层
日 => 中の問題?


<昔はあいたけど、人類のしんかんをおされて絶滅したった>
1. 昔はいたけど、人類の進化を恐れて絶滅したって
2. 昔はいたけど、人類の進化に押されて絶滅したって
のどれかな。。。
2番は正しいかな。もう一度聞いてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 18:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表