咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 229|回复: 1

[翻译问题] モン??

[复制链接]
发表于 2008-9-7 11:19:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
おい、忘れモンだ
大事なモンだろ

請問モン這個名詞字義該怎麼翻譯啊
謝謝各位大大的無私分享經驗
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-7 12:12:17 | 显示全部楼层
「もんだ」是「ものだ」的口语形式。根据情况,可以翻译成如下翻译。

一)、表示感叹,不用翻译。
二)、表示忠告,翻译成“应该……”。
三)、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”;“本来就是……”。
四)、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆。不用翻译。
五)、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。翻译成,真,很。
六)、以感叹的语气表现某种事实,可带有赞叹、痛惜等语感。不用翻译。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 18:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表