咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1571|回复: 4

[天声人语] 练习翻译《天声人语》080910

[复制链接]
发表于 2008-9-10 11:49:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼福田首相は能が好きかどうか知らないが、世阿弥の書いた能楽の秘伝書『花鏡(かきょう)』に「離見(りけん)の見(けん)」という言葉がある。舞台で舞う自分を見物人として冷静に眺める、もう一つの目が必要という意味だ
不知道福田首相是否喜欢能乐,在世阿弥所著能乐的秘籍《花镜》中有这样一个词“离见的见”。意思就是说需要另外一双眼睛,作为看客从旁冷静地观察在舞台上表演的自己。
▼「自分自身を客観的に見ることができる。あなたとは違う」と辞任会見で見えを切った福田さんは、だから能役者向きかもしれない。ならば辞任表明後、記者団の「ぶらさがり取材」に1週間も応じなかった沈黙は、自身の目にどう映っていたのだろう
在辞职见面会时还虚张声势地说:“我能够冷静客观的观察自己,与你们(说看到的我)不同”的福田首相,根据其(表演能力)说不定很适合做能乐演员吧。若是这样的话在宣布辞职之后,他是如何看待自己面对记者团的“就地采访”而1周时间都没有作出回应的这种沉默表现的呢?
▼国民に意思を伝える機会を、自らつぶしてきたことになる。おととい久々に姿を見せ、だんまりの理由を「(自分の発言で)政治の情勢が影響されてはいけない」からと述べた。この「政治の情勢」は、翻訳すれば「政局」にほかなるまい
他亲手毁了向国民表明心迹的机会。在前天久未露面他终于现身了,对于自己保持沉默的理由如此解释道:“不能(因为自己的发言)对政治形势产生影响”。这个所谓的“政治的形势”直译过来就只能解释为“政局”一词了。
▼つまり「党利によろしい環境」であって、国民のための政治ではない。思惑含みの辞任を質(ただ)されたくないのだろうが、「首相」のバトンはまだその手にある。あとは野となれと、国政への責任を忘れてもらっては困る
即他说追求的是对“政党有利的环境”,而不是为了国民着想的政治(形势)。大概是不想被质问尚有很多谜团未解的辞职问题吧,首相的接力棒还在其手上。在其下野之后,如果忘记了对国政的责任的话就麻烦了。
▼福田さんが総裁に選ばれた時、小欄はやはり世阿弥の『風姿花伝』から一節を引いた。「たとえ跡取りでも、不器量の者には奥義を伝えるべからず」。そして増えつつある世襲政治家の志や責任感を案じた。1年たって、不安は当たったようである
福田氏当选首相时,本栏也曾引用了世阿弥的《风姿花传》中的一节:“即便其是后任者,也不应将秘诀传向无用之人”为那些(人数)不断增加的世袭政治家们的志向和责任感感到担忧。经过1年之后,我的担心真的变成实现。
▼「一寸先は闇」は何も政界の専売ではない。災害あり、経済不安あり、国際問題あり。国民生活のいたる所で、あす何が起きるやも知れない。総裁選の祭りに浮かれず、最後まで褌(ふんどし)を締めてかかるのが、せめてもの奉公だろう。
“前途莫测”这个词并非是政界的专用词。可以用在灾害,经济不安定,国际问题等各个方面。在关系到国民生活的各个方面,不知道明天会发生什么。不要再心醉神迷于总裁选举的欢乐节日中了,勒紧裤腰带坚持到最后一刻,也算是为国效力了吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 11:51:36 | 显示全部楼层

补充资料

能剧泰斗--世阿弥
世阿弥(ぜあみ)(1363年 - 1443年9月1日)是日本室町时代初期的猿乐演员与剧作家。
与其父观阿弥共同为集猿乐(或作申乐,现在的能)之大成者,留下了许多著作。观阿弥、世阿弥的能乐由观世流继承至今。
幼名鬼夜叉,后由二条良基赐名藤若。通称三郎。本名为元清。其父死后,世阿弥继承了“观世大夫”的名号,进入他艺术创作的黄金时代。自40多岁起取艺名世阿弥,意为世阿弥陀佛。52岁后脱离舞台,专心从事演剧理论的著述。72岁时,被足利义教流放到佐渡岛,79岁获释,81岁死于京都。
代表作:
《高砂》、《弓八幡》、《老松》、《忠度》、《实盛》、《清经》、《井筒》、《羽衣》、《班女》等。此外,还有不少中国题材的剧本,如《白乐天》、《邯郸》、《西王母》等。世阿弥所创作的谣曲,以诗情美、艳丽美和幽玄美见长。他也是“女能”和“复式梦幻能”的首创者。
世阿弥关于能乐的理论著作,现已发现23部,最重要的有《花传书》、《至花道》、《花镜》、《能作书》、《却来花》等,绝大部分是秘传书。内容涉及戏剧美学、编剧技巧、表演艺术、音乐舞蹈、戏剧批评、习艺方法、戏剧与观众等各个方面。在他的能剧论中,经常使用“花”和“幽玄”这两个概念。所谓“花”有两种涵义:广义是指一种较高的艺术境界,狭义是指以演出效果为中心的“花的美”。狭义的“花”,包括“幽玄”、“风趣”、“新鲜感”3个要素。“幽玄”是指一种深奥玄妙的美。世阿弥认为,“花”和“幽玄”都“内在于对象之中”。
《风姿花传》
(风姿花伝 (ふうしかでん、风姿华传))是世阿弥所着的能剧理论书。也是世阿弥留下的21部书中最早的作品。此书以亡父观阿弥的教导为基础,加上世阿弥自身领会的对技艺的理解着述而成。
世阿弥在15世纪初完成此书。全书共七篇,前三篇是在应永7年(1400年)写成,馀下的是在其後20年间写作、改订而成。“幽玄”“模仿(物真似)”“花”这些讲述艺术神髓的说法可以在本书里找到根据。它是最古老的能乐理论书,可以说是日本最古老的戏剧理论。虽然曾经用《花传书》(花伝书)来做为通称,根据研究的结果,现在《花传书》已被认为是错误的说法。
《风姿花传》的内容包括能剧的修行法、心得、演技论、演出论、历史、能剧的美学等。它既可作为能剧的技艺理论来读,也是日本美学的古典作品。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 10:53:39 | 显示全部楼层
あなたとは違う

这句话就是“我不象你“


福田康夫怒言“我不像你”成日本流行语  


2008-09-06 09:55 来源:解放网
    路透社5日报道,福田1日召开新闻发布会宣布辞职意向。期间,一名记者批评福田没有全心全意扑在首相工作上。福田愤然回击说:“我能客观认识自己。我不像你。”
    福田现年72岁,一贯以温和姿态示人。他那句怒言让人吃惊的同时,迅速在互联网聊天室内蹿红。精明的商家推出各种产品,在文化衫和杯子,甚至婴儿服上印上“我不像你”这句话。
    一家网上商店的老板三宅智博(音译)告诉路透社记者,新推出的“我不像你”文化衫供不应求,有望成为这家商店创办以来最畅销的产品。(新闻晨报)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 11:25:36 | 显示全部楼层
是这样啊,学习了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 13:07:45 | 显示全部楼层
我也很迷惑呢,不知怎么会冒出这么一句,学习了:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-29 09:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表