咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 342|回复: 8

[翻译问题] 加害者の女性は执行猶予付きの判決で刑務所には入ることもなく

[复制链接]
发表于 2008-9-11 15:12:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 15:15:17 | 显示全部楼层
原帖由 夜神 于 2008-9-11 15:12 发表


女犯人执行缓刑没有入狱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 15:24:25 | 显示全部楼层
那「刑務所には入らず、賠償金は保險会社を通して支払われた。」是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 15:32:14 | 显示全部楼层
么有人么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 15:34:45 | 显示全部楼层
刑務所には入らず、賠償金は保險会社を通して支払われた
未入狱,赔偿金则通过保险公司支付
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 15:43:50 | 显示全部楼层
入らず为什么是“没入”的意思啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 15:45:44 | 显示全部楼层
入る
はいらず

表示否定,用在用言的未然形的后面!=ない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 15:46:44 | 显示全部楼层
ず=ない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-11 15:47:29 | 显示全部楼层
谢谢各位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 12:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表