咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 274|回复: 5

[翻译问题] 提供した上衿と見返しのパターンにさらに工場で厚み分を追加していれば不要。

[复制链接]
发表于 2008-9-12 08:40:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
提供した上衿と見返しのパターンにさらに工場で厚み分を追加していれば不要。この句はどういう意味?
ちょっと分かり難いですね。
見返し是贴边的意思  (服装术语)
パターン是纸样的意思 (服装术语)
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-12 08:45:07 | 显示全部楼层
字面意思如下:
已提供的上领及贴边的样板,再者就是如有在工厂将厚度追加的部分都不要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-12 08:58:54 | 显示全部楼层
提供した上衿と見返しのパターンにさらに工場で厚み分を追加していれば不要。
つまり、
「工場で厚み分を追加してあるのなら(パターン+厚み分)、これ以上厚みを追加する必要はない。」という意味。

上衿の場合、下側の布より、上側の布の方が大きくなくちゃいけない。特に生地が厚いばあいは厚さも考慮して、布を裁断しないと、衿がきれいに反り返らない。
見返しにも厚み分が必要となると、このデザインはテーラーカラーかもね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-12 09:00:14 | 显示全部楼层
提供した上衿と見返しのパターンにさらに工場で厚み分を追加していれば不要。この句はどういう意味?
ちょっと分かり難いですね。
工厂不需要在提供的上领和贴边的纸样上追加厚度
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-12 09:01:38 | 显示全部楼层

回复 3楼 melanie 的帖子

その通りですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-12 09:58:38 | 显示全部楼层
谢谢大家的热心帮忙.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 16:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表