咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 295|回复: 4

[翻译问题] 研修継続中に契約期間が満了した場合には研修の終了をもって当該契約期間が満了..

[复制链接]
发表于 2008-9-13 17:17:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
研修継続中に契約期間が満了した場合には研修の終了をもって当該契約期間が満了したものとする。
请问这句话怎么翻译呢?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 18:21:34 | 显示全部楼层
LZ是作劳务输出的?
研修継続中に契約期間が満了した場合には研修の終了をもって当該契約期間が満了したものとする。
这句话看得我也有点昏、大概是说研修契约时间到期了就结束研修吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 20:35:35 | 显示全部楼层
契約期間が満了した場合,应该改成,解約した場合,更容易理解。

整句的含义,说的是,如果途中解约的话,就作为合同终了来处理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 21:56:51 | 显示全部楼层
研修継続中に契約期間が満了した場合には研修の終了をもって当該契約期間が満了したものとする。

研修期间,合同期限到了的情况下,研修终了,并且该合同也作为终了来处理。

以上
ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-13 22:07:43 | 显示全部楼层
在日本劳务中←合同到期了=可以回家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 12:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表