咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1551|回复: 7

[翻译问题] 日语回信已写好,期待达人修改不妥之处

[复制链接]
发表于 2008-9-19 14:32:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
写可已封短回信,希望大家帮忙给看看由什么需要修改的地方,先谢过了!!!


國本 幸孝社長
國本 順子様

いろいろお世話になっております。
お送りしたお菓子がもう受取りました。心から感謝の意を表します。
青島の二三日 いろいろ行き届かない点がたくさんあると思いますが、今後ともどうぞ宜しくお願いいたします。われわれが社長と奥さんの人となりに敬服しています。ぜひもう一度青島にいらっしゃて下さい。
研修生たちが来年頭日本に研修して行きます、日本で生活面や勉強面など面倒をみてやってください。宜しくお願いします。

ご健康とご活躍を祈ります。
宜しくお願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 15:05:59 | 显示全部楼层
お送りしたお菓子がもう受取りました。心から感謝の意を表します。

  ==お送ったお菓子がもう受け取りましたが、心から感謝を表していただきます

[ 本帖最后由 xiulingwu 于 2008-9-19 15:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-19 15:14:30 | 显示全部楼层
恩,多谢~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 15:17:51 | 显示全部楼层
お菓子「を」受け取る。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 15:21:44 | 显示全部楼层
お送りした是自谦的。人家送的不能用自谦的。
お送り頂いた。お送りくださいました。お送り賜りました等用尊敬语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 15:36:22 | 显示全部楼层
われわれが社長と奥さんの人となりに敬服しています?

日本で生活面や勉強面など面倒をみてやってください

以上两句感觉不太好

[ 本帖最后由 7777 于 2008-9-19 15:39 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-19 16:00:21 | 显示全部楼层

回复 1楼 elf841017 的帖子

いろいろお世話になっております。
お送りしたお菓子がもう受取りました。心から感謝の意を表します。-お菓子をいただいて心から感謝しております。
青島の二三日 いろいろ行き届かない点がたくさんあると思いますが(ご存知ますが)、今後ともどうぞ宜しくお願いいたします。われわれが社長と奥さんの人となりに敬服しています。(これはないほうがいい)ぜひもう一度青島にいらっしゃて下さい。
研修生たちが来年頭日本に研修して行きますので、(またいろいろとご迷惑をかけます)。よろしくお願いいたします。日本で生活面や勉強面など面倒をみてやってください。宜しくお願いします。

ご健康とご活躍を祈ります。
宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-19 16:38:58 | 显示全部楼层
本当に勉強になりました。
ご指導頂いたの皆様に感謝しております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-24 08:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表