咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 322|回复: 6

一句话翻译 请指教

[复制链接]
发表于 2004-10-13 10:42:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  魚屋:今日は開店三周年につき、出血大サービスだよ。
陽子:安い分には、いくら安くてもかまわないわ。でも、この魚、生きはいいんでしょうね。

红色部分怎么翻译比较好呢?

「便宜多少都无所谓」呢
还是
「当然是越便宜越好啦」?

请高手指教。
谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 11:58:23 | 显示全部楼层
不是价钱的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 12:06:46 | 显示全部楼层
便不便宜不要紧!——不知这样可否?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 12:39:40 | 显示全部楼层
同意楼上的说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-13 12:45:31 | 显示全部楼层
能给解释一下吗?
我怎么老也理解不到位呢?
不好意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 13:31:34 | 显示全部楼层
表示在能够便宜的范围里, 可以尽量便宜。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-13 17:40:44 | 显示全部楼层
安い分には、いくら安くてもかまわないわ。でも、この魚、生きはいいんでしょ
无论价格多便宜也好,这鱼一样还是这么新鲜
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 05:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表