|
发表于 2008-10-4 12:43:33
|
显示全部楼层
参考まで
关于人名:
八神 庵 (iori yagami)
芳賀 玲子 (reiko haga)
英译都是名在前。这是一种习惯吗?
英语的名都是在前的,
2.
有些人名如:
村田あゆみ
大野まりな
汉字+仮名的形式,为什么不直接写为汉字表达的方式,如:
村田歩
大野真里菜
呢?
这在日本很常见,汉字+仮名,以女性为多,
日本的姓名很难念,不是本人的话,很容易叫错,
假名的话,好叫还亲切,可能是这个原因
3.
ありがとう。 谢谢。
ありがとう ございます。 非常感谢(?)。
那“ございます”是什么意思
ございます 是ある、です、敬语的表现。ありがとう 是 ありがとうございます 的简易形式
对关系不错的朋友,ありがとう 就可以了
其他一般情况用 ありがとう ございます,特别是对长辈,上司,如果用 ありがとう 则不太好。 |
|