原帖由 happykang 于 2008-10-4 22:23 发表 
それでは、ここに、お客さんのお名前とご住所を書いてくだせい
请在这你写下你的名字和地址。ご这里的作用是什么?
今、重さを量りますから、少々おまちください。
我现在就帮你称重量,请稍等。ください表示请不 ...
ここに、お客さんのお名前とご住所を書いてくだせい
这里的ご和お客さん的【お】一样,是美化语,放在单词前面做美化作用的。
美化语的接头方式一般就只有【お】和【ご】两种。它们的作用是让人听起来显得说话有涵养,有时称呼对方的所有物时,也常用【お】和【ご】。比如「お誕生日、您的生日」「お宅、您家,您府上」「ご返事、您的回信」等。有些词前必须加【お】或者【ご】,比如「お茶」。至于什么词前面加【お】什么词前加【ご】,大致规律是【和词】前、也就是训读词的前面用【お】较多,【汉字词的音读词】用【ご】的倾向多,但是也有不少反例,比如「お電話」。另外有些词即可以用【お】也可以用【ご】。比如「ご返事」本来是正确的,但现在很多人都说【お返事】,约定俗成,两者都可以使用了。呵呵。
另外【ご】的对应汉字是「御」。
今、重さを量りますから、少々おまちください。
【お~~~ください】中间是动词的ます体,是尊敬语的一种表达方式。
表示对听话人的尊重。【请您稍微等一下】的意思。
同样的【お座りください】 请您坐下。 比说【座ってください】「请坐」要客气的多。 |