|
请教一级语法和翻译。谢谢大家
1。まったく長男といい次男といい、二人とも自分勝手なんだから。
这句话的意思看不懂。 真是不管是大儿子还是小儿子,两个人都很任性?
2私の若い時と比べて、便利なせの中になったものだ。
ものだ 在这里是表示感叹吧。
但是后面部分还是没怎么看懂。和我年轻的时候相比,。。。
3。それにつけても、日本語の変化の早さには驚くべきものがある。
前面部分没看懂。
。。。日语的变化的快速真让人惊讶。?
4 天ぷらは何といっても揚げたてが一番おいしいよ。
天副罗是不管是什么炸一下都很好吃?
这句话的语法点是?
5。 このあたりの奥さんは上品ぶった人が多くて、好きになれない。
ぶった 是什么语法点。整句话意思没看懂。
6 乗りこなしている。
这个短语的意思是?
7。久しぶりに友人から映画の誘いがあったが、試験の前だったので、それどころではなっかた。
虽然很久未见的朋友邀请去看电影。但是在考试前夕。。后面没看懂。。。
それどころではなっかた是什么意思和语法点呢?
8。 どんなに生活習慣が変わったとはいえ、今の若者もやはり日本人であることに変わりはない。
不管生活习惯怎么改变,现在的年轻人果然还是日本人?
后面是什么语法点呢?
9。 同姓同名であったため、危うく私が犯人にされるところだった。
因为是同名同姓,查点就吧我当犯人了?
危うく ところだった是什么意思?
10。 新企画の中止が決まろうとしているが、担当した者たちが反対であることは言うまでもない。
虽然决定终止新的企划,但是也没有必要反对负责的人们。? |
|