咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1233|回复: 3

你们有过这样的经历吗?

[复制链接]
发表于 2004-10-14 16:29:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  听新闻的时候,发音虽然能听清楚,由于单词量不够,所以凭所谓的经验,把没听懂的单词改称自己想当然的单词。比如这句话
「事故当時は雪が舞っていましたが、視界はそれほど悪くなかったということです。」
这句话里的「まっていましたが」我明明听出来了,但是没反应出来「舞う」这个单词,心里想的是「待つ」、觉得「待つ」不合情理,所以擅自把它改成了「雪が溜まっていましたが」符合情理吧,可惜不对,嘿嘿。
「視界」发音倒是听出来了,可是脑海里反映的是「司会」、觉得更不沾边拉,自己就把这句话改成了「機会はそれほど悪くはなかった」,意思差了十万八千里阿。

看来,听力的训练和词汇也是有很大关系的。要同时进行啊。
还有个人觉得词汇量不能靠死记硬背,要靠大量的阅读,所谓量变到质变阿。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-14 16:36:31 | 显示全部楼层
很有同感的啊,能不能听懂文章,单词量很关键,在说日文的时候,就要反映出这个词来,这不是一日之功,是日积月累的结果啊。要坚持才行的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-14 17:53:58 | 显示全部楼层
根据我的经验,还有一点很重要,就是要调动起想像力,根据前后语境猜出不懂的地方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 14:34:53 | 显示全部楼层
深有同感阿,总会自动篡改单词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 04:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表