咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 229|回复: 7

翻訳問題

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-10-15 07:28:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 07:45:59 | 显示全部楼层
生きている人の役に立ちたいと思う。
想为活着的人多做些事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 08:55:42 | 显示全部楼层
天生我才必有用,不知道是否对?(仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 09:25:48 | 显示全部楼层
生きている人に役をたちたい
想为还活着的人们做些事

生きている人の役に立ちたい
想象一个活着的人那样做些事(想好好干一番事业)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 10:06:17 | 显示全部楼层
想为活着的人做些什么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 11:46:10 | 显示全部楼层
  3楼的同学:
生きている人の役に立ちたい
想象一个活着的人那样做些事(想好好干一番事业)

这样翻译好象不太对呀。

请参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 13:55:25 | 显示全部楼层
まあ、自分の考えでは、「生きている人の役」を一緒に考えるはずではないでしょうかな。

本当に皆さんのご意見を伺いたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-15 23:27:57 | 显示全部楼层
生きている人の役に立ちたいと思う。
想做一个活着的有用的人.


想为活着的人多做些事。生きている人に役を立ちたいと思う。(说法是不一样的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 05:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表