咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 364|回复: 3

[翻译问题] 求助。。。 電話を前にして

[复制链接]
发表于 2008-10-17 09:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
電話を前にして、彼女に僕の恋心を告げるべきかどうか、非常に心が揺れていた。昔の僕だったら、ためらいもせず告白しただろうに。今回ほど断られることがこわいと思うことはない。電話番号を聞く勇気はあったじゃないか、軽く映画にでも誘えばいいじゃないか、と言い聞かせながら、今日もまた時間が過ぎていった。

「問い」次の文の中で正しいのはどれか。

    1 僕は彼女に電話した。

    2 僕は彼女に自分の気持ちを伝えた。

    3 僕は彼女に電話番号を聞いた。

    4 僕は彼女に映画に誘った。
意思不太理解,能不能帮忙解释一下。。。还有选择第3个答案,意思看不太懂,所以也就不知道为什么了。。谢谢了

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-17 17:02 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-17 10:09:10 | 显示全部楼层
電話を前にして、彼女に僕の恋心を告げるべきかどうか、非常に心が揺れていた。昔の僕だったら、ためらいもせず告白しただろうに。今回ほど断られることがこわいと思うことはない。電話番号を聞く勇気はあったじゃないか、軽く映画にでも誘えばいいじゃないか、と言い聞かせながら、今日もまた時間が過ぎていった。
电话放在面前,对于应不应该跟他表白,内心十分矛盾.要是以前的我,是不会犹豫直接去告白的,但....  惟独这次我非常害怕被拒绝! "可是我不是也已经鼓起勇气跟她要了电话号码嘛.
只要很轻松的约她看电影不就行了嘛", 边这么自言自语的说着,一天的时间就这么又浪费了!

你觉得应该选哪个!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-17 12:40:43 | 显示全部楼层
今回ほど断られることがこわいと思うことはない。为什么理解为“惟独这次我非常害怕被拒绝!”,最后不是否定吗。。求教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-17 12:51:26 | 显示全部楼层
原帖由 没有假如 于 2008-10-17 12:40 发表
今回ほど断られることがこわいと思うことはない。为什么理解为“惟独这次我非常害怕被拒绝!”,最后不是否定吗。。求教。

今回ほど断られることがこわいと思うことはない
我觉得这是个语法
没有比。。。再。。。
没有比这次害怕被拒绝
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 09:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表