咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 288|回复: 4

两句翻译,帮忙指正一下。

[复制链接]
发表于 2004-10-17 10:20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.厳しいことを言っていた母の思いがけない心遣いに接し胸が一杯なったから。

意外的接触到了说过严厉的话的母亲的挂念,觉得自己不够心胸宽广。

2.娘と喧嘩をしなくてもよくなるので、はっとしている。
 为了不和女儿吵架能够和好,突然就这样子了。

总觉得自己理解有问题,请高手帮忙指正一下。 谢谢~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-17 12:12:54 | 显示全部楼层
1 感受到一直厉声厉色的母亲的牵挂,心中难以平静。(具体语境不了解)
2 (这回)竟没和女儿吵起架来,真是有点出乎意料。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-10-17 13:17:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-17 13:33:14 | 显示全部楼层
胸が一杯 不是心胸宽广的意思
是心中有感慨万千,或者急迫心情等却不能用语言表达出来时的状态。
娘と喧嘩をしなくてもよくなるので中有なる
可见以前的大体状态可推测为“说不到两句就吵起来”
所以我在翻译时加入了一个“竟”字
不过翻译是多种多样的,理解大体意思才是关键。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-17 15:37:53 | 显示全部楼层
ありがとございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 05:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表