咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 587|回复: 7

[翻译问题] 翻译一句子 桜は、満開に咲き誇り自分の……

[复制链接]
发表于 2008-10-21 16:55:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
桜は、満開に咲き誇り自分の美しさを見せつけた後に一気に散ります。

句子看似很美,有点看不明白。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-10-23 02:51 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:10:45 | 显示全部楼层
樱花盛开,在向世人展示其绝美之后,又全部突然凋零。

原谅我没办法用美丽的词语表达。。。汗
只是想起了李清照的如梦令:知否知否 应是绿肥红瘦。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:15:09 | 显示全部楼层
樱花让人欣赏遍自己怒放时的美丽后就一下子凋谢了。(大概这个意思吧)
……(ます形)つける    惯于……;……习以为常
やりつけた仕事でも、慣れによる油断は禁物だよ。 /  熟练的工作也不可疏忽大意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:16:59 | 显示全部楼层
樱花以盛开展现自己的美,之后便干净利落地凋谢。
-------
俺翻译的不太美,不过意思应该没错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 17:20:00 | 显示全部楼层
咲き誇り自分  有点奇怪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 20:54:47 | 显示全部楼层

回复 5# sundaysilence 的帖子

没啥奇怪的,原文有误,断开就好了。

満開に咲き誇り、自分の美しさを見せつけた……

“咲き誇る”变成“咲き誇り”表示中顿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 09:42:32 | 显示全部楼层
樱花,傲然怒放,一展自己的美丽后便迅速凋落。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-22 09:47:05 | 显示全部楼层

我也来热闹一下

桜は、満開に咲き誇り自分の美しさを見せつけた後に一気に散ります。
樱花在向世人展现自己的美后,顷刻凋零
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 01:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表