咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 342|回复: 4

[语法问题]

[复制链接]
发表于 2008-11-9 11:03:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
写真は中国国内からも観光客が押し寄せる『南京東路』です。

写真は中国国内から観光客が押し寄せる『南京東路』です。


以上の二つ文法の区別、教えてください。
「も」の意味?

thank you
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-9 11:58:00 | 显示全部楼层

参考まで

も 在这里是强调,强调中国国内
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-9 11:58:25 | 显示全部楼层
这里的 mo 没有特殊的意思,表示的就是“也,同样”

第一句 +了 mo,表示对“中国国内”的强调。
(就算是)在中国国内(也)有很高人气的『南京東路』。
第二句就比较普通的说。
在中国国内有很高人气的...

第一句话暗含的意思是,在国外很有人气,但是在国内也有同样高的人气。
第二句话只是说在国内的情况。

PS:押し寄せる 暂时没找到合适的中文来形容,人潮涌至?哈哈,这里就简单说成人气吧,只是来说明 Mo 的意思 ww

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-9 12:27:07 | 显示全部楼层

抛砖引玉

写真は中国国内からも観光客が押し寄せる『南京東路』です。
照片是让从中国国内的观光客人也蜂拥而至的[南京东路]

写真は中国国内から観光客が押し寄せる『南京東路』です。
照片是让从中国国内的观光客人蜂拥而至的[南京东路]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-9 13:23:30 | 显示全部楼层
提示助词「も」的基本意思是表示追加。提出某人事物,暗示其他。
这个例句也是。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-13 10:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表