咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 537|回复: 3

[翻译问题] 请问下ブルセラ这个词该怎么理解

[复制链接]
发表于 2008-11-10 16:04:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
读到过这个词修饰商店……也有修饰女性的时候……
请达人指教
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-10 16:21:34 | 显示全部楼层
ブルセラショップは、使用済みのブルマーなどの体操服やセーラー服などの制服等を販売する店をいう。



如果指商店的话,貌似专卖别人用过的女性内裤和日本高校水手服等等等等的商店。。。汗。。。难怪日本那么多偷内裤的BT

[ 本帖最后由 桑枫 于 2008-11-10 16:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-10 16:24:55 | 显示全部楼层
「ブルセラショップ」に出入りする女子中高生をブルセラ女子中高生と呼ぶ場合がある

这个么,就是修饰女性的了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-10 16:33:18 | 显示全部楼层
似乎确实该这么理解……多谢  m(_ _)m
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-13 10:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表