咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 645|回复: 10

[翻译问题] 彼は私ばかりつらくあたる。

[复制链接]
发表于 2008-11-14 19:29:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
彼は私ばかりつらくあたる。
夫婦喧嘩を子供に当たるなんて迷惑な話だ。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-17 22:40 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-14 19:45:34 | 显示全部楼层
查了下字典あたる有发脾气的意思.
つらくあたる:苛待
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-14 20:41:26 | 显示全部楼层
彼は私ばかりつらくあたる。
他总是对我乱发脾气

夫婦喧嘩を子供に当たるなんて迷惑な話だ。
夫妻吵架却把孩子当出气筒、真是太不像话了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-15 09:47:18 | 显示全部楼层
楼主翻译得太好了,非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 09:56:04 | 显示全部楼层
夫婦喧嘩子供に当たる
这句话我不懂了,

当たる 自动词,前面不是应该用が吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 10:20:24 | 显示全部楼层
我一定要搞清楚,大家帮我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 12:50:43 | 显示全部楼层
沉了,自己顶下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 13:03:42 | 显示全部楼层

参考まで

「当たる」 は自動詞だけではありません、他動詞となる意味もあるからだ。

例文:印象を当たるように
店舗物件を当たる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 13:10:16 | 显示全部楼层

回复 8# soukan88 的帖子

非常谢谢!闷了一上午,还得好好学习!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 13:10:22 | 显示全部楼层
原帖由 真由 于 2008-11-15 09:56 发表
夫婦喧嘩を子供に当たる
这句话我不懂了,

当たる 自动词,前面不是应该用が吗?

夫妻吵架,在孩子身上撒气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-15 13:17:44 | 显示全部楼层
其实我还是晕晕的。
夫婦喧嘩(省略了什么吗?)を子供に当たる
夫妻吵架把气撒到孩子身上
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 07:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表