咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 323|回复: 1

[翻译问题] "読みにくいのは"怎么理解啊?

[复制链接]
发表于 2008-11-22 11:27:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
読みにくいのは訓読はもちろんですが、音読となりますと同じ漢字でもその音読にいろいろな読み方があってわからなくなります.这句话怎么翻译啊?
还有"読みにくいのは"怎么理解啊?

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-11-24 17:10 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-22 11:41:14 | 显示全部楼层
这是说明日语汉字读音不易掌握的2句话。
译文:训读难读自不必说,即使是音读也因相同汉字有好几种读法而让人糊涂。
読みにくいのは=难读;难以掌握其读音。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 03:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表