咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 739|回复: 12

[翻译问题] 情けは人のためならず这句谚语何解?

[复制链接]
发表于 2008-11-24 21:20:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
求助啊翻译不来
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-24 22:24:04 | 显示全部楼层
关心他人就是关心自己。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 02:02:17 | 显示全部楼层
同意楼上。也可以翻译成“好人有好报”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-25 06:48:34 | 显示全部楼层
人のためならず    能解释下这段话哇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 07:37:47 | 显示全部楼层
Aならず=Aなり的否定型。
Aなり=A也(※与“孔子,鲁人也”的“也”一样的用法)=是A。
→Aならず=不是A。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 08:29:05 | 显示全部楼层
怜悯同情帮不了对方。
过分的溺爱会毁掉孩子。
战争让女人走开~~~
咳咳~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 08:53:13 | 显示全部楼层
原帖由 EWWH 于 2008-11-25 08:29 发表
怜悯同情帮不了对方。

现在不少日本人也这么误解这句话的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 09:24:47 | 显示全部楼层
貌似有年真题上有这个谚语~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-25 19:18:37 | 显示全部楼层
貌似有年真题上有这个谚语~~说对了我就在做真题
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-25 19:19:13 | 显示全部楼层
(※与“孔子,鲁人也”的“也”一样的用法)=是A。
头晕看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 19:30:29 | 显示全部楼层
情(なさ)けは人(ひと)のためならず《慣》
人に親切にしておけば、必ず自分にもよい報いがかえってくるのだから、人には親切にするものだということ。最近では誤って、親切にすることは甘やかすことになり、その人のためにならないの意にも用いる。「情けは人のためならずというわけで、山下君の窮状を救ってやった」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 19:34:12 | 显示全部楼层
原帖由 sellength 于 2008-11-25 19:19 发表
(※与“孔子,鲁人也”的“也”一样的用法)=是A。
头晕看不懂

这里的ならず是古语なり的否定形,なり相当于汉语文言文的“也”。
孔子,鲁人也。翻译成日文古语,就是 孔子は魯人なり。
情けは人のためならず = 情以为人,非也。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-11-26 06:35:40 | 显示全部楼层
多谢楼上明白了呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 00:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表