咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 457|回复: 2

[翻译问题] 日本客人回信啦,请高手翻译(在线等。。。)

[复制链接]
发表于 2008-11-25 11:13:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
価格が嵌れば、全商品の発注も可能かと思われます。

もう一度、全商品の仕様、素材、価格の見直しを御願い致します。

尚、御見積は、11月24日中に少なくとも、添付のテントだけでも戴きたいです。
今までのほかの商品の価格見直しを一緒に戴ければ、尚助かります。

11月26日に大きな商談がありますので、御見積が間に合えば、順次、
サンプル依頼~発注に繋がるかと考えております。

勝手申しまして、大変恐縮ですが、どうかご協力の程、よろしく御願い致します。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 11:46:43 | 显示全部楼层
意思就是叫你把所有商品的式样、材料、价格的最新情报告诉他
他要在11月24号给他一份报价,里面至少要包含附件里的帐篷的情报
如果你把迄今为止的全部的商品价格的最新资料发给他最好
因为他们26号有个大会谈,需要这个资料,如果报价来的及的最好能在之前给他,这样以后的合作能够更加快一点,更加顺利!

[ 本帖最后由 錬金術師 于 2008-11-25 11:47 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-25 11:53:05 | 显示全部楼层
如果價格合適的話,我們將考慮訂購所有商品。

麻煩您把所有商品的仕樣、素材、價格資料再次修改一下。

但是,報價單要11月24日內,回覆給我,即使是單單的附件也可以。
如果能把之前提供的產品的價格一起修改并一起報價的話,那就更好了。

因為在11月26日有一個大型的商談會,如果貴司的報價能及時發到的話,
我們就會考慮接下來的樣品依賴-----下訂單。

可能有點獨斷了,實在抱歉,還麻煩貴司給予支持、協助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-14 02:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表