咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 457|回复: 6

[翻译问题] 选择休假几个月后, 在线等待 急急急

[复制链接]
发表于 2008-12-3 13:09:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
1)选择休假几个月后,等待公司安排回到或调整岗位,恢复工作(公司也可以安排其他人员与其轮换,等待期间工资调整为1000元。)。
(2)休假后,选择自动提出离职。如果员工选择辞职的方式,根据法律规定,也将有以下两种安排:
a)按照新劳动合同法的规定,公司不必支付经济补偿费。
b)根据公司内部规定,对2008年以前入职的员工,可以享受基本工资和年限补偿的方式,不受上述规定限制。而这种方式,是根据新法中劳资双方协商的规定。

以上这段话帮忙翻译一下
谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 13:44:28 | 显示全部楼层
请帮忙翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 14:06:01 | 显示全部楼层
真懒
公司的这个规定也很不爽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 14:22:26 | 显示全部楼层
1)数ヶ月休暇後、会社の按排により職場に復帰してまたは転職して仕事に戻る。(会社は他人と業務交換するよう手配できる。会社の按排を待つ時の給料は1000元まで調整する)。
(2)休暇後、自ら辞職届けを出す場合、法律によって下記2種類の処理方法がある:
a)新労働契約書の定めにより、会社は経済補償金を払う必要がない。
b)社内の定めにより、2008年前に入社した社員に対し、上記の制限に関わらず、基本給料と年限補償がもらえる。ただし、この方法は新法中社員と会社が相談の上で決めることになる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 14:25:25 | 显示全部楼层
以后最好还是你自己先翻译,然后让大家给你修改一下比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 14:32:08 | 显示全部楼层
严重同意LS的意见^ ^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:25:30 | 显示全部楼层

勝手ながら、修正しました

数ヶ月休暇を取った後、会社の手配により他の職員を休暇させて、交替して職場に復帰させる。休暇期間の給料は1000元とする。
(2)休暇後、自ら辞職届けを提出する場合、法律によって下記2種類の方法で対応する:
a)新労働契約法の規定により、会社は経済補償金を払う必要はない。
b)社内の規定により、2008年以前に入社した社員に対し、上記の制限に関わらず、基本給料と年限補償を払われる。ただし、この方法は社員と会社の双方相談の上で決めることになる
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 18:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表