咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 450|回复: 8

[翻译问题] 第一次翻译歌词,请大家帮我看一下翻译的对不对

[复制链接]
发表于 2008-12-3 19:47:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是我第一次翻译歌词,请大家帮我看一下翻译的对不对,其中还有两句不会翻,翻的不对请大家指正,谢谢!

あしたの空/明日的天空
めぐり逢えたのはきっと 運命なのかもしれない
反复的相逢,一定也许是命运的安排
雨上がりの陽射しの中で
雨停了,阳光照耀进来
Fu――Fu――

目覚めた街は煌めいて 全てが動き始める
睡醒了,街道闪耀着,一切都开始动起来
風の強かった後ほど 暖かな光眩しい
强风过后,将迎来耀眼及温暖的光芒
あなたが気付かせてくれた 雲の向こうの空を
让你意识到我向着云的彼方
傷付き泣き笑って 今の自分がいる事を
受伤、哭泣、微笑,都是现在的自己在做的事情

明日は 喜びと共に
明天一定能让彼此高兴

めぐり逢えたのはきっと 何かで結ばれてたの
反复的相逢,一定有什么在牵连着
ずっ と待ってた気がする
一直持之以恒的等待着
もう一度涙拭いて 歩み始めるのさFUTURE
再一次擦干泪水,向着FUTURE前进
手を伸ばせばいつか届く

これからどんな未来 待ち受けているとしても
从现在开始,不管未来怎样,都会等待接受
それは生きている証
(因为)那就是活着的证明
あなたがいるだけで それだけで何もいらない
因为只有你,只有那些,其他全部都不需要
困難も乗り越えていける
即使有困难,也能克服
Fu――Fu――

止まない雨もいつの日か
(就算是)雨天也不要停止
桜を咲かせるみたいに
凍えてたこの時間も
やがて春を連れてくるよ
想要看樱花开放,即使已把时间冻僵,也定会迎来春天

希望は叶うと信じて
相信希望定能实现

めぐり逢えたのはきっと 運命なのかもしれない
反复的相逢,一定也许是命运的安排
ずっと同じ空の下で……
一直在同一片天空下。。。
涙を拭いたなら 歩み出していこうFUTURE
擦干泪水,向着FUTURE前进
やり直せる いつの時も
无论何时都能够改变

これからどんな未来 待ち受けているとしても
从现在开始,不管未来怎样,都会等待接受
それは生きている証
(因为)那就是活着的证明
見つめ合うたび心 ひとつに解けていくよ

いつまでも 時間よ永久に
直到永远

―誓い合った あしたの空に―
共同发誓,向着明天的天空
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 20:44:32 | 显示全部楼层

仅供参考

めぐり逢えたのはきっと 運命なのかもしれない
重逢一定是命运的安排

雨上がりの陽射しの中で
在雨后的阳光中

目覚めた街は煌めいて 全てが動き始める
睡醒的街道闪耀着,一切又开始生龙活虎

傷付き泣き笑って 今の自分がいる事を明日は 喜びと共に
受伤、哭泣、微笑,此刻自己的所作所为都将成为明天的幸福


めぐり逢えたのはきっと 何かで結ばれてたの
重逢一定是因为牵挂着什么

手を伸ばせばいつか届く
如果伸出手,何时能收到

あなたがいるだけで それだけで何もいらない
因为只有你,仅此而已,其他全部都不需要

止まない雨もいつの日か
没有休止的雨也一定会在某一天

桜を咲かせるみたいに
使樱花绽放


建议:翻译歌词一定不要直译,语言不要过于生硬,有时候即使就是这个意思,但是也要使用柔美一点点语句
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 21:03:16 | 显示全部楼层
谢谢,你翻译的真好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:31:57 | 显示全部楼层
めぐり逢えたのは  不是重逢,是相遇,邂逅



めぐり逢えたのはきっと 何かで結ばれてたの
邂逅必定是不是偶然 是由什么连接着我们
手を伸ばせばいつか届く
伸出手总有天会触摸到
あなたがいるだけで それだけで何もいらない
只要你在身边 我就什么都不需要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:34:50 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-12-3 21:31 发表
めぐり逢えたのは  不是重逢,是相遇,邂逅



めぐり逢えたのはきっと 何かで結ばれてたの
邂逅必定是不是偶然 是由什么连接着我们
手を伸ばせばいつか届く
伸出手总有天会触摸到
あなたがいるだけで それ ...

谢谢指正
还有手を伸ばせばいつか届く这一句其实一开始想得和您一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:41:29 | 显示全部楼层

回复 5# 真宮寺憶 的帖子

哪里,互相学习~~
偶是挺喜欢翻译歌词的,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-3 21:44:24 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-12-3 21:41 发表
哪里,互相学习~~
偶是挺喜欢翻译歌词的,呵呵


見つめ合うたび心 ひとつに解けていくよ
请问以上这句话该怎么翻译呢?
还有能否帮我看下其他的还有什么地方翻译错了的吗?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-3 21:49:03 | 显示全部楼层
見つめ合うたび心 ひとつに解けていくよ
每每互相凝视 心结都会渐渐打开
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-6 16:39:32 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-12-3 21:49 发表
見つめ合うたび心 ひとつに解けていくよ
每每互相凝视 心结都会渐渐打开


どうも ありがとう ございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 18:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表