咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 513|回复: 5

[翻译问题] ‘亦’まででピンと来る人が多かろう  请求分析 拜托了

[复制链接]
发表于 2008-12-15 23:37:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
種明かしをせずに書き始めても、‘亦’まででピンと来る人が多かろう。

亦’まででピンと来る人が多かろう 这句话帮忙断一下!
这是天声人语里的一段句子,看了翻译还是不懂,望高手能分析一下。

お願いします
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 01:01:02 | 显示全部楼层
即使保密(结果)地开始写,想必很多人在出现“亦”的时候便恍然大悟了吧。

这是在说08年的世相汉字发表吧,清水寺那个。结果是“变”字,所以很多人刚看到上半部分的“亦”就明白了。

種明かす是揭晓的意思,ぴんと是马上,猛然的意思。倒是“亦までで”这个部分初学者可能看着有些乱。其实这里边“亦まで”要视作一个整体,即“亦”出现或写到“亦”。后边那个“で”则是说猜到答案是在“亦(が出た)まで”那时,即“至此”。而最后的多かろう则是形容词的一个推量用法,通常翻成“想必...”。

thanks for 阿惑兄修正了我的错误。

[ 本帖最后由 yugolou 于 2008-12-16 04:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 01:55:33 | 显示全部楼层
‘亦’まででピンと来る人が多かろう
‘亦’まで で , 写到‘亦’的时候。“まで”表示范围、运行的终点,后面的で是“到此”的意思,和“これで終わります”的“で”是一个用法。
“ピンと来る”是个固定词组,表示突然明白了,猜出来了。

因此,这一句的意思是,刚写到‘亦’,估计很多人便猜出这是个什么字了。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-16 03:57:51 | 显示全部楼层
原帖由 阿惑 于 2008-12-16 01:55 发表
‘亦’まででピンと来る人が多かろう
‘亦’まで で , 写到‘亦’的时候。“まで”表示范围、运行的终点,后面的で是“到此”的意思,和“これで終わります”的“で”是一个用法。
“ピンと来る”是个固定词组,表 ...

嗯,兄弟说得很有道理,仔细想想是这么个意思呵~

[ 本帖最后由 yugolou 于 2008-12-16 04:11 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-16 08:00:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-16 08:35:54 | 显示全部楼层
总算弄懂了, 看来惯用搭配还得加把劲俄~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 10:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表