咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 404|回复: 4

[翻译问题] 请好心人帮忙修改并翻译材料。

[复制链接]
发表于 2008-12-17 14:16:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本人想做一份日文简历 好多不会的 烦请大家帮助修改。没有翻译出的翻译。谢谢

中文
1熟悉日文操作系统。并熟练利用邮件和客户以及本社进行交流。
2.理解能力较强,能准确的理解客户的需求并将之转换为适当的业务逻辑。
3.适合从事人际交往,合理的协调员工工作。
4.开发区外资企业较熟悉,并掌握一定客户关系。

5、负责国际客户(日本市场)订单索样,询价、交货期。
6、负责查询产品在客户处的情况并及时统计整理资料,汇总后上报公司。   
7、针对客户需求,进行产品的报价、订单。
8、负责厂家和客户之间就产品引起的问题,提供联络与支持。人事人员引进,解聘
日文版
1日本システムを熟知します。そして熟練した利用のメールと取引先と当社は交流を行います
2理解力は強くて、取引先の需要は適切な業務を転換することがよく理解します
3外資企業は比較的に熟知して、そして一定の取引先の関係を持っています。
4付き合いに従事することに適して、従業員の仕事を合理的な調整する
5国際取引先(日本市場)の注文書、見積り、納期責任を負っています。



UID232121 帖子7 精华0 积分7 阅读权限10 在线时间16 小时 注册时间2008-10-15 最后登录2008-12-17 查看详细资料
编辑 引用 使用道具 回复 TOP
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-17 14:35:38 | 显示全部楼层
在线等待
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 15:38:33 | 显示全部楼层
自 己 評 価        物事に対して、明るくて根気強く取り組む性格です。協調性と適応性がよく責任感が強いです。そして新しい環境に挑戦するのが好きです。チームワークにもとても強いと思います。仕事に対して積極で、真面目にやれます。きちんと自分の役割を果たせます。どんな困難にあっても気を抜けずに冷静でスムーズに処理できます。
仕 事 の 希 望        日本語を三年間習いました。日常会話ができるし、簡単な文章をかくことができます。そのうえ、中日のオフィスソフトを駆使するようにできます。自分の身につけた経験や知識を十分に生かせる仕事を望んでおります。
よろしくお願いいたします!

以上自己的简历是这样写的...供参考:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 18:46:19 | 显示全部楼层
我是三脚猫,请多关照

1 pcの日本語システムを熟知します。取引先や本社とのメールでのやり取りを不自由なく行います(心配です)
2理解力は強くて、取引先の需要によって考え方を適切な業務ロジックに転換します。
3外資企業の事情を比較的に熟知して、それなりの人脈を持っています。
4人々との付き合いが好きだしチームワークを重視しています。
従業員の管理を兼ねている
5日本の取引先似対し見積りから受注、納期管理、出荷などの一貫管理を担っている。
6负责查询产品在客户处的情况并及时统计整理资料,汇总后上报公司。
アフタサービスに責任を持ち 必要な統計をまとめ 報告します。
7、针对客户需求,进行产品的报价、订单。
这个不是说过了吗?お客のニーズに応じて見積もり書を作成します。
8、负责厂家和客户之间就产品引起的问题,提供联络与支持。人事人员引进,解聘
クレーム処理を担当し連絡とサポートを提供します。、
従業員募集と解雇を兼任します。

整个中文描述极为不连贯。内容不清。
不是上乘之作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-17 21:18:26 | 显示全部楼层

参考まで

言いたいことの順番がバラバラで分かりにくいので、原文とおりに直していません。すこし読みやすいように修正しました。日本人の目から見ると、出来ることが多すぎて、この自己紹介の信憑性を疑われると思います。
何でもできるよりも、絞ったことに対して、特化してアピールしたほうがよりよい効果をもたらすではないかと思います。

日本語Windowsについて熟知しております、メールの利用にも慣れており、取引先と本社のコミュニケーションを潤滑にできます。

理解力には優れていると思います。取引先の要望に対して適切な業務を行えます

社内でのコミュニケーションを図り、周囲の状況を気配りして従業員が合理的な業務を行うことができるようにします。

外資系企業との取引に関する業務におきましては、各企業様との関係を維持し円滑な連絡ができるようにこころがけております。

国際取引(日本市場)に関しては、注文書やお見積りの作成、納品管理などを担当し、お取引先様のご要望を把握して資料を作成し本社に報告します。

製品クレーム問題の分析、解決を行います。

新人、中途の採用と人事調整を行います。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 10:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表