|
发表于 2008-12-18 08:47:57
|
显示全部楼层
翻訳はできないけど、日本語の説明だけしますね。
いくぶん、想像も含みます。まちがっていたらごめんなさい。
これって、洋服や小物など、布製製品の話ですよね?
洗い後のプレス戻し=洗ったあとのプレス(アイロン)をやり直し(てください)。
「もう一度洗ってからプレスする」のか、「すでに洗ってあるものにプレスだけしたらいい」のかは不明。
先行分はきれいにプレスすぎている=先にできあがった分の製品は、きれいにアイロンしすぎている。つまり、アイロンのかけすぎ。(シワを残す程度でいいんじゃないかな?)
(日本にプレス時)流れ一点時に再度、確認予定。=これはちょっとわからないです。「日本にプレス時…? 作業工程を再度確認する予定。
工場からのプレスは先行見本通りで出すこと=工場でプレスする製品は、先行(「先に送ってある見本」という意味かな?)見本のように仕上げてください。
つまり、プレス(アイロン)が強すぎるから、プレスの具合を見本の通りにしてくださいという要望です。 |
|