咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 240|回复: 2

[翻译问题] 6頭分の噴気の真っただ中

[复制链接]
发表于 2008-12-18 18:43:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
母子3組、合計6頭のクジラがボートの周りに集まり、かわるがわるゴンドラのようにボートを持ち上げた時、私たちの興奮は絶頂に達した。6頭分の噴気の真っただ中にいた私たちは、彼らの息が含む湿り気と噴き上げる飛沫でずぶぬれになり、彼らと離れてからもしばらくは生臭くにおっていたほどだ。
3对母子,共计6只鲸鱼聚集在小船四周。它们轮流把小船举起,让我们感觉像在乘游览船一般,这时我们的兴奋达到了极点。在(……)中的我们,被混杂着它们呼吸的湿气和不断喷起的飞沫浇得浑身湿透,从它们身上离开后不久就能闻到一股腥味。

偶自己的翻译,请各位指正
中间有一点看不懂

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2008-12-18 18:46 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-18 19:11:41 | 显示全部楼层
真っただ中= 真っ只中(まっただなか) = 真ん中 =正中间
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-18 19:27:48 | 显示全部楼层
原来真っただ中 是一个单词啊~~
谢谢前辈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 10:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表