咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 730|回复: 4

帮帮看看看看我的翻译对不对,

[复制链接]
发表于 2004-10-26 21:18:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
[siz 讀者は言葉の意味を言葉の中から受け取るのでなく、作品の一部として、そこに新生している意味を発見するのである。文脈の中で語意味を創造するといったのもその意味である。   語に限らず、文法も、段落も、文章全体も、すべて作品全体の中に生きている新しい意味 の発見であり、創造である。 译:读者不是从原文中采用原词的意思,而是把他作为作品的一部分,在那里发现它所产生的新的意思.在文章当中创造词语的意思也就是这么一个道理,不限于词语 文法 段落 全体文章及所有作品中都可以发现及创造新的意义. 请各位高手帮忙绞正,谢谢!e=2]文字文字
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-26 21:23:09 | 显示全部楼层
我不是高手,但在我看来好象没什么大问题.
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-26 23:59:58 | 显示全部楼层
いいと思います。どうかな?
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-27 07:45:03 | 显示全部楼层
讀者は言葉の意味を言葉の中から受け取るのでなく、作品の一部として、そこに新生している意味を発見するのである。文脈の中で語意味を創造するといったのもその意味である。   語に限らず、文法も、段落も、文章全体も、すべて作品全体の中に生きている新しい意味 の発見であり、創造である。
读者不应从表述中去理解词句的含义,而是要把词句作为作品的一部分,去发觉其新意。在字里行间赋予词汇新的含义说的也正是这个意思。其实不止是词汇,语法、段落、通篇文章这些都是对整个作品中活现着的新意的发现,是一种创造。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 22:07:39 | 显示全部楼层
谢谢!
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-16 07:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表