不知道你只是告诉一下同事呢,还是邀请他们出席你的婚宴,说法不同的。而且28号结婚,今天才通知别人,是不是晚了点?
如果只是告诉同事要结婚了,可说:
わたしは今月の28日に結婚することになっています。
如果是邀请,要写邀请信:
年もおしせまり、何かと忙しい頃となりました。
さて、このたび私たちは結婚式を挙げることとなりました。
つきましては、日ごろお世話になっております皆様に、
私たちの感謝の意をこめて、披露かたがた
ささやかな宴をご用意させていただきました。
新しい人生を皆様に見守られて出発できれば幸いです。
ご多忙中のところ恐縮ではございますが、
なにとぞご臨席賜りますよう、ご案内申し上げます。
敬具
日時 2008年12月28(日)
午前 時
場所
2008年12月吉日
新郎署名
新娘署名
なお、お手数ながらご都合を折り返し十二月 日までにお知らせください。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这些网上都可以搜到。
[ 本帖最后由 阿惑 于 2008-12-23 11:58 编辑 ] |