咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1444|回复: 5

请问如何区分主语

[复制链接]
发表于 2004-10-27 10:27:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
  とうきょうのアパートが こんなに やすい(   )が ありません。
1)はず 2)こと 3)つもり 4)もの   正解 1
请问
1.这句话如何解释

如果把这句的アパート 换成 デパート
とうきょうのデパートが こんなに やすいもの   が ありません。
我想翻译成[ 东京的百货商店里 这么便宜的东西是没有的]这样可以吗
应该怎么翻译,如果想表达我翻译的意思该怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-10-27 11:57:49 | 显示全部楼层
アパート


〔アパートメント-ハウス(apartment house)の略〕一棟の建物の内部をいくつかに仕切り、それぞれ独立した住居として貸すもの。共同住宅。

apart 公寓

はず 筈


・~である 《当然》ought to ((do)); should ((do)); 《…に違いない》must ((be)); 《予定》be due to ((do)); be expected [supposed] ((to do)).
・…の~がない cannot [can't] be….
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-10-27 12:00:02 | 显示全部楼层
とうきょうのデパートには こんなに やすいもの   が ありません。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-11-7 08:54:52 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-11-7 09:41:35 | 显示全部楼层
  東京のアパートが こんなに やすい(はず)が ありません。
这句话的意思是:东京的公寓一定没有这么便宜的。
はず:表示比较确定的判断。

如果说[ 东京的百货商店里 是没有这么便宜的东西的]的话应该是:
東京のデパート こんなやすいもの が ありません。

这里的[ こんなに ]也是一个值得注意的地方,
[ こんなに ] 是修饰用言的,[ こんな ]是修饰体言的。
回复 支持 反对

举报

发表于 2004-11-7 09:45:39 | 显示全部楼层
  搂主的问题问的比较乱,我都忘了分析主语了。看了解释是不是就不用再分析啦?嘻嘻
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-10 03:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表