咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 524|回复: 10

[词汇问题] 请教大家关于“ふうに”的意思

[复制链接]
发表于 2008-12-25 20:49:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
習慣だけでなく、ものの考え方そのものの違いが大きいというふうに発展させる

请问这里的“というふうに発展させる”是什么意思?
“ふうに”是表示“这样的....”吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 20:56:49 | 显示全部楼层
http://coffeejp.com/bbs/thread-247001-1-2.html
昨天刚讨论过这个,LZ参考以下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 21:06:15 | 显示全部楼层
能不能整句翻译一下啊?
这里的“発展させる”感觉挺奇怪的....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 21:07:26 | 显示全部楼层
你这个句子是不是少内容
或者把整段话发上来,不然不好理解语境
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 21:22:04 | 显示全部楼层
原文:
その後、自国と日本の習慣の違いを取り上げて聴衆を引き付ける。習慣だけでなく、ものの考え方そのものの違いが大きいというふうに発展させる。その原因は生活様式の違いだと結論する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 21:39:18 | 显示全部楼层
个人觉得这个句子有问题,ものの考え方そのものの違いが大きいというふうに発展させる
ものの考え这个是”人的想法“,后面连标点都没有,直接就跟そのものの違いが大きい
理解不透想说的是什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 21:40:28 | 显示全部楼层
そのもの 自身,本身
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 22:00:00 | 显示全部楼层
就是就是,そのもの直接跟名词后面呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-25 22:01:11 | 显示全部楼层
但是这里的”発展させる“还是不能理解。。。
等待高手!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-25 22:55:38 | 显示全部楼层
その後、自国と日本の習慣の違いを取り上げて聴衆を引き付ける。習慣だけでなく、ものの考え方そのものの違いが大きいというふうに発展させる。その原因は生活様式の違いだと結論する。

感觉省略了宾语----话题(姑且认为是演讲的话题好了)
话题内容是日本和自己国家的习惯差别,但是他不仅仅讲到了习惯
还将话题的内容拓展到两个国家的人对事物的思考方式本身的巨大差别之上.

発展させる 使(话题内容)发展
不过翻译成中文的时候直接用发展这个词不妥
我还没想好用什么比较好,临时写了个拓展

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-25 22:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-26 07:30:45 | 显示全部楼层
那之后,他提出自国与日本在习惯上的差异来吸引听众。不仅是习惯,又拓展至对事物的理解方式上存在巨大差异这一话题。而结论则认为其(根本)原因是由于生活方式的不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 04:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表