|
发表于 2008-12-26 21:18:43
|
显示全部楼层
回复 5# 诸神之意 的帖子
恭喜你,你把我弄晕了
「そう簡単に」修饰「手に入る」,是定状补还是什么语我不清楚,但他只是个修饰成分
说明把房子简单地弄到手,加上[べくもない]就变成 不可能那么简单弄到手
我不知道为什么会变成房子不应该如此简单都弄到手?应该搞些波折再弄到手比较好
另外,虽然阿惑老师写了这个词的中文意思是[决不应该],但是也请您决不要把四个字原原本本的套到译文里去
[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-26 21:20 编辑 ] |
|