咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 451|回复: 2

[翻译问题] 不是那么清楚

[复制链接]
发表于 2008-12-27 18:53:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
『来た、来た』と言う声飛び出していくと、のりちゃんが母に手を引かれながら、玄関から入ってきた。
1,请问整句翻译为???
2,声是谁发出的???
3,红的に,和什么连在一起?也就是说起什么作用(被动?固定搭配?)

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-27 20:37:38 | 显示全部楼层
这样的句子需要前后文的,我先猜一下。
------------
1
有人喊道『来了、来了』,我马上顺着声音飞奔过去,看到のりちゃん的妈妈牵着她的手,从门口进来了
---------
2
如果你找不到主语的话,这个声音就是“有人喊道”,是不定主语,由于人多或场面混乱而分不清是谁喊的。
---------
3
这里的“に”表明“飛び出していく”的方向,我朝着喊这个声音的方向跑去
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-27 22:26:34 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-13 01:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表