咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 774|回复: 9

[其他问题] 明日急に面接に行かなく「ちゃ」いけなくなったの。

[复制链接]
发表于 2008-12-28 17:21:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
手帳を拾って上げたのに、お礼も言わないで行ってしまった。
我给人捡起了笔记本,但他没道谢就走了?

明日急に面接に行かなくちゃいけなくなったの。
ちゃ表示什么意思呢?(或者说,是省略了什么吗?)

事実をそのまま伝えたテレビ番組が人々の心を掴んでいます。
照原样传达事实的电视节目抓着人们的心?

以上三句话的准确含义为?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 17:27:37 | 显示全部楼层
手帳を拾って上げたのに、お礼も言わないで行ってしまった。
我给人捡起了笔记本,但他没道谢就走了?

恩啊!对的!
那厮没跟你说谢谢就撒腿跑了

明日急に面接に行かなくちゃいけなくなったの。
ちゃ表示什么意思呢?(或者说,是省略了什么吗?)

ちゃ->ては
明日急に面接に行かなくてはいけなくなったの。

事実をそのまま伝えたテレビ番組が人々の心を掴んでいます。
照原样传达事实的电视节目抓着人们的心?

恩啊,对的
只有报道事实的电视节目才能抓得住人心.
抱歉,我错了,订正
将事实原原本本报道出来的电视节目抓住了人们的心/牵动人心/揪紧人心

[ 本帖最后由 revlis 于 2008-12-28 17:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 17:37:20 | 显示全部楼层
明日急に面接に行かなくちゃいけなくなったの。
句子是不是有问题
我感觉应该是 明日急に面接に行かなくちゃいけなくなるの。
明天必须接受紧急面试。

事実をそのまま伝えたテレビ番組が人々の心を掴んでいます。
那个如实报道的电视节目吸引了人们。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-28 17:50:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 17:55:50 | 显示全部楼层

回复 4# eagle119 的帖子

请教前辈~~ 这是一种什么用法?
明日は日曜日でした 又怎么理解呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-28 18:01:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 18:06:18 | 显示全部楼层

回复 6# eagle119 的帖子

也就是说是突然想起将来的事情,但已经是既定事实无法改变,所以用过去时态表示这种心情?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-12-28 18:28:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-28 18:30:22 | 显示全部楼层

回复 8# eagle119 的帖子

べんきょうになりました、ありがとうございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 15:06:28 | 显示全部楼层

しなくてはいけない的意思是必须还是不能呢?

しなくてはいけない的意思是必须还是不能呢?有点蒙
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表