咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: zhujiang

[其他问题] で,食べたら食べた

[复制链接]
发表于 2009-1-5 11:50:22 | 显示全部楼层
有用到这种说法的网址有吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 11:58:33 | 显示全部楼层

回复 16# dllt_ok 的帖子

"食べたら食べた分"
约有7,190项符合"食べたら食べた分"的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.24 秒)
http://www.google.cn/search?hl=z ... a=&aq=f&oq=

勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 12:38:19 | 显示全部楼层
原帖由 dllt_ok 于 2009-1-5 11:39 发表
~「たら」~「分」

这个好像很少用啊。网上也查不到。
日本人也说很少听到这样的说法。



我觉得它是分开的,不是连在一起的语法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 12:43:18 | 显示全部楼层
跟日本人学了一句

働いたら働いた分、給料をもらう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 12:44:40 | 显示全部楼层
原帖由 dllt_ok 于 2009-1-5 12:43 发表
跟日本人学了一句

働いたら働いた分、給料をもらう

试翻译:做一天和尚撞一天钟
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:14:12 | 显示全部楼层

回复 20# 忍者 的帖子

还有一个有中国特色的现代主义版本:
多劳多得
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:19:18 | 显示全部楼层

回复 21# revlis 的帖子

到底是什么意思
働いたら働いた分、給料をもらう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:23:03 | 显示全部楼层

回复 21# revlis 的帖子

同意多劳多得,不劳不得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:30:18 | 显示全部楼层
又找了2个例句,大家翻译一下?
何か買ったら、買った分だけゴミを出す。
読んだら読んだ分だけ、やはり文章力がつくのかもしれません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 13:38:56 | 显示全部楼层
何か買ったら、買った分だけゴミを出す。
保护环境人人有责.减少垃圾从我做起.
玩笑玩笑

以前有篇文章,说日本很会做商业,让大家不断地买新的东西,旧的东西可能就要扔掉,会造成大量的垃圾.新的东西又会被更新的东西代替,舍不得丢的话会把家里堆满,还是要扔..

http://www.sawako.info/note/note41.html
看了看文章,好像理解错了,后面那个是他动词出す。。。。

买多少丢多少,促进良好循环,珍惜每件物品?

読んだら読んだ分だけ、やはり文章力がつくのかもしれません。
这个可能理解不对
先说说:随着阅读量的增大,(文章的)理解力也应该会增强吧.

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-1-5 13:59 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 14:52:53 | 显示全部楼层
食べたら食べた分だけ、体重が増えます。 吃多少,肉长多少。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 22:44:52 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2009-1-5 13:19 发表
到底是什么意思
働いたら働いた分、給料をもらう


頻度は高くないですが、一ヶ月に一度くらいは使う表現でしょう。
例、「働いたら、働いた分だけ稼げる。」「首にしたら、その失業者の分だけは少なくとも物が売れなくなる。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 11:48:11 | 显示全部楼层
终于理解
多劳多得的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 16:12:18 | 显示全部楼层

回复 24# mizuho_2006 的帖子

买的东西越多,制造垃圾的机会就越多
多读书就会使阅读能力增强

我猜得
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 23:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表