咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 684|回复: 4

[翻译问题] 您有时间的时候发给我就行

[复制链接]
发表于 2009-1-5 23:00:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教大家这句话的翻译。(对方是老师。)
【抱歉,刚才忘了说,那份资料您什么时候有时间发给我就行。】
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 23:11:52 | 显示全部楼层
資料の送付ですが、ご都合のよろしいときでお願いします。


日语里面就是越长越礼貌,如果你还想该长一点可以这样说

資料につきまして、
先生のご都合のよろしい日時で結構ですので、
ご送付いただければと存じます。

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-1-5 23:14 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 08:55:23 | 显示全部楼层
抱歉,刚才忘了说,那份资料您什么时候有时间发给我就行。】

先ほど言い忘れてしまいすみませんでした。例の資料について、貴地は時間のあった時
に送ってもらえば結構です。
宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 09:14:14 | 显示全部楼层
例の資料 先生時間あった時いつでもいいよ

这么翻肯定很多人想抽我
不过据我猜测 在日本留学的人给自己ゼミの先生写信时很多都这么写的
对自己老师 貴地什么的用的还是很少吧

恩 我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-6 09:54:41 | 显示全部楼层
【抱歉,刚才忘了说,那份资料您什么时候有时间发给我就行。】
先ほど言い忘れてしまって申し訳ありませんでした。その資料は先生のよい都合で私に送ってもらえるなら大丈夫です
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-15 12:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表