使用道具 举报
原帖由 yousama 于 2009-1-20 14:43 发表 怎么说好呢,我语法很烂,如果觉得没解释清楚,可以请教阿惑桑。 進む 是自动词, 请人往前走几步可以说 進んでください 在这句里,主语是 こと 所以 進んで+ください 的搭配并不合适。 進んでいる 比较好
原帖由 cbzg2000 于 2009-1-20 07:54 发表 谢谢rechardjohn 指点~ 在翻译上很考究,推敲,但是我却没有发现!! お愿いした事が进んでください
原帖由 阿惑 于 2009-1-20 22:37 发表 ~ことが進んで 是某事有进展、进展顺利的意思。 如果是有意识地推动某件事情,则应该是~を進める。 進む只有在表达移动、进入等意思时才能用祈使形态。比如:前へ進んでください。この道を進んでください。 ...
原帖由 cbzg2000 于 2009-1-21 15:01 发表 ~ことが進んでほしい いかがでしょうか
原帖由 阿惑 于 2009-1-21 17:20 发表 这样说没有问题。 “てほしい”表示愿望,和“願っている”同性质,所希望的内容与是否意志行为无关。 如:雨が降ってほしい
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-2-12 14:36
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.