咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1634|回复: 11

[翻译问题] 三国貿易変更申請

[复制链接]
发表于 2009-1-20 17:41:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
三国贸易变更申请
从09年1月开始,贵司采购的产品会由我社的日本工厂转移到台湾工厂去生产。
交易就变成贵司--台湾工厂--日本本社 三国间贸易了。
为了缩短交易流程,减少不必要的金钱损失。恳请贵司考虑直接和我社的台湾工厂交易。
即:贵司--我社台湾工厂。(订单直接发到台湾工厂,并直接付款给台湾)
当然,对于产品的品质等,依然是由我社保障的。请研讨。

三国貿易変更申請
2009年1月から、貴社納入した製品をわが社の日本工場から台湾工場まで移管します。
交易流れ:貴社ーー台湾工場ーー日本本社 三国貿易になりました。
貿易手続きの短縮、お金の損失を避けるなどからによって、台湾工場と直取するかどうか、
ご検討するようお願い致します。
すなわち:貴社--わが社の台湾工場(注文書を台湾工場へ発行し、支払先:台湾工場)
もちろん、品質など、わが社より確実に保証します。

请大家指点中翻日,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 19:09:11 | 显示全部楼层
三国貿易

三国間貿易(さんこくかんぼうえき)

商务函最好不要用“我が社、わが国”等等,因为「我が」有一种炫耀的感觉。

最好用「弊社、当社」比较好。

仅供参考! 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 20:31:43 | 显示全部楼层
交易流れ  商流
忍不住帮你改下

ご検討するようお願い致します
错误  ご検討のほど

[ 本帖最后由 神农子 于 2009-1-20 20:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 22:52:08 | 显示全部楼层
“三国貿易”是否改成“三地贸易”。撇开政治内容不说,即使从你们的贸易形态和规模讲,也够不上“三国贸易”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 23:01:27 | 显示全部楼层

ご参考

为了缩短交易流程,减少不必要的金钱损失。
取引手続きの短縮、無駄な費用を発生しないように
当然,对于产品的品质等,依然是由我社保障的。请研讨。

なお、製品品質の面において、相変わらず貴社より保証いたします。ご検討ぐださい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-20 23:06:09 | 显示全部楼层
三国貿易は聞いたことがないげど、この場合には「三角貿易」と言える
ご参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 09:31:32 | 显示全部楼层
さんごくかんぼうえき【三国間貿易】
外国どうしの貿易を、取引に直接はかかわらない第三国が取り次ぎ、代金の決済にはかかわる取引。仲介貿易。スイッチ取引。

さんかく‐ぼうえき【三角貿易】
輸出入が二国間では不均衡で片貿易となる場合、第三国を介入させて三国間で貿易を行い、相互の輸出入の不均衡を是正しようとする貿易方式。貿易量も拡大しやすくなる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 09:56:32 | 显示全部楼层
原帖由 四海縦横 于 2009-1-21 09:31 发表
さんごくかんぼうえき【三国間貿易】
外国どうしの貿易を、取引に直接はかかわらない第三国が取り次ぎ、代金の決済にはかかわる取引。仲介貿易。スイッチ取引。

さんかく‐ぼうえき【三角貿易】
輸出入が二国間 ...

勉強になった!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-21 10:11:58 | 显示全部楼层
这么说来,我还是三国贸易
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 10:24:24 | 显示全部楼层
你哪里的三国贸易呀。钱和货不只有两家
贵司和台湾。和日本有啥关系呢
请赐教
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 10:33:06 | 显示全部楼层
原帖由 神农子 于 2009-1-20 20:31 发表
交易流れ  商流
忍不住帮你改下

ご検討するようお願い致します
错误  ご検討のほど


不对吧这里用ご検討する这种说法。原文是他请客户公司去和台湾工厂交涉。

ご検討頂きます様、宜しくお願い致します。と思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-21 19:52:57 | 显示全部楼层

参考まで

拝啓
貴社、ますますご清祥のこととお喜び申し上げます。
さて、2009年1月から、貴社に納入した製品は下記のように弊社の日本工場から台湾工場に生産拠点を移転させていただきたくご連絡申し上げます。
今後の対応等は、台湾工場と直接取引をお願いいたしたく、ご検討のほどをお願い致します。
製品の品質の問い合わせ、アフターサービスなど、は今と変わらず弊社の方に願います。
今後も、当社を御愛玩いただきますようお願いいたします。
取り急ぎ、まずはご通知まで。
草々


                      記


発注流れ:貴社→台湾工場→日本本社


決済方法:台湾元建て決済となります。(例ですから、使用時は適当に入れて)


開始時期:○○○○年○○月○○日から
                                                                      以上
                               担当:
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表