咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1028|回复: 6

[翻译问题] 今年はお世話になりました

[复制链接]
发表于 2009-1-26 22:42:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
今年はお世話になりました 请问这句什么意思啊。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-1-31 15:30 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-26 22:44:52 | 显示全部楼层
今年承蒙了您的照顾,(不过,我以后不会再被你照顾了,白白了您内~)

哎呀,仔细一查发现还有一种放在12/31号的用法是OK的,没有括号里那个意思

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-1-26 22:46 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-26 23:10:32 | 显示全部楼层
今年承蒙了您的照顾。

不过好象没有“我以后不会再被你照顾了,白白了您内”的意思吧~~ 有吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-26 23:18:21 | 显示全部楼层
社内培训的时候统一关照过 给上司同事客户写信绝对不要写上
お世話になりました
让人觉得社内培训没做好

用了过去式就表示受照顾已经是过去的事情了,彼此之间将没有未来
诸如表明要辞职离开这家公司的时候才可以用

不过前段时间年底 讲这话倒是常有的事情 我都给忘了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 07:30:23 | 显示全部楼层
看了楼上的话,我也想到一件事,刚学日语时,老师讲

如果收到礼物时说:ありがとうございました

在句末用了过去时的话,有点这个意味“这次给就给了,下次不必这样了”

当然,这只是潜在的客气意味,倒不是对送礼一方的警告

[ 本帖最后由 法拉 于 2009-1-27 07:38 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 10:37:35 | 显示全部楼层
噢噢噢又学到一个
这个倒没有人教过我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 13:06:57 | 显示全部楼层
神童真是好同志呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 15:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表