咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1078|回复: 4

[翻译问题] 接点溶着

[复制链接]
发表于 2009-1-27 16:12:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
「接点溶着」って、高電圧による電装品可動部の故障モードなんですけど、いったいどういう意味でしょうか?
教えてください
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 16:30:48 | 显示全部楼层
http://coffeejp.com/bbs/viewthread.php?tid=93598

指由于高电压导致的接点上的金属等材料 熔化 后 焊接 在一起导致的接点无法正常分离的电器故障吧?
等高手。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 16:47:28 | 显示全部楼层
触点粘连
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 19:59:37 | 显示全部楼层
「接点溶着」

会不会是某种电子点焊吧?

以前我在一家公司里做过的地方,日本人弄了个靠电子火花类的技术,完成了金属物品间的接触点焊接

不知道和你是不是一样的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-27 21:45:41 | 显示全部楼层
中文应该叫做焊点焊接。

不是通过火或者高温焊接的,而是通过铜制的电极通上电,通过电流来焊接的。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表