咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 741|回复: 9

[词汇问题] 一升瓶

[复制链接]
发表于 2009-1-29 14:11:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
自然素材だけではない。日本文化の優れた発明品ともいえる、ふろしきも使われなくなった。そして、一升瓶さえ安全に包めた種々の結びの技術も失われつつある。
不仅仅是自然素材。称得上是日本文化结晶的包袱巾也慢慢不再被使用了。而且,连XXX安全地包装各式各样的连接技术也在不断消失。

一升瓶 这里是什么意思啊?
ふろしき 翻译成包袱巾,正方形的,用途是干什么的?装行李?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:18:28 | 显示全部楼层
就是用来装日本酒,日本烧酒。那种可以装下一升的量的大酒瓶。。容量約1.8リットル(一升)である
发个图片给你看一下


顺便说一句,在日本一些地方还流行一升瓶的葡萄酒。。

[ 本帖最后由 木棉 于 2009-1-29 14:20 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:21:17 | 显示全部楼层
ふろしき
風呂敷

以前日本人去澡堂洗澡的时候
为了防止自己的衣物和别人的混起来
用自家独有的花纹布头来包裹或摆放物品

名字是从这里来的

不过因为它可以很方便的包裹各种东西
所以我平时就当它包裹布来翻译

补充资料
起源不清楚,但正倉院的藏品中有類似的物品。以前被稱為衣包、平包。在室町時代末期被稱為風呂敷,[大名洗澡的時候將脫掉的衣服放在展開的平包上包起來,也可能是做為擦腳布,但具體的用途不明。最早的文字記錄,見於駿府德川家分贈遺物的記載。此後,在江戶時代隨著澡堂的普及,風呂敷也在民間普及起來。此外,平包還作為風呂敷的包裹方法之一殘留下來。

這種布因為能包裹各種形狀與不同大小的物件而普及,為了搬抬各種形狀和大小的東西,製作成了厚布,尺寸大的甚至有被褥大小。

明治時代以後,從西歐引進了皮包後,風呂敷的使用率減少。現代,就算也日本街頭也很少看到。但近幾年,在保護環境等問題中,風呂敷被建議用來替代塑料袋。


再、补充资料
http://blog.163.com/yunyunm@126/ ... 539200852424946878/

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-1-29 14:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:23:52 | 显示全部楼层
ふろしきhttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A2%A8%E5%91%82%E6%95%B7

日本用来包东西的方巾。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-29 14:30:28 | 显示全部楼层
谢谢各位的详细的回复,有了图片很直观

一升瓶さえ安全に包めた種々の結びの技術も失われつつある
这个翻译出来应该是
连一升瓶都能安全包装的各种各样的连接技术也在不断消失。

也就是说“一升瓶”是一种比较古老的包装方式,现在已经不多见了,是这样吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:31:58 | 显示全部楼层
应该说ふろしき的包装方法比较复杂,用来包一升瓶的更加复杂。。用你的理解来说,也不为错。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-29 14:36:03 | 显示全部楼层
原来这里说的是用ふろしき包一升瓶,偶理解错了。
看来要用ふろしき包东西很需要技巧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:39:46 | 显示全部楼层
这不是就是前几天你说的tutumi呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-29 14:40:02 | 显示全部楼层
为此我还学习了很长时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-29 14:46:16 | 显示全部楼层

回复 8# 神农子 的帖子

恩啊。这篇课文讲包装与日本文化的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 14:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表