咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 663|回复: 6

[翻译问题] 外で元気な分、彼は家ではおとなしい。

[复制链接]
发表于 2009-1-31 15:18:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
外で元気な分、彼は家ではおとなしい。
这句话怎么翻译好呢?没有上下文.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 15:23:05 | 显示全部楼层
你还有口语群还会韩语
你真是我的偶像。

咋这句简单的难道你呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 15:27:27 | 显示全部楼层

参考まで

大意是在外面就精神,在家里就老实。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 15:34:24 | 显示全部楼层
在外充老大,在家怕老婆?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-31 15:38:21 | 显示全部楼层
原帖由 神农子 于 2009-1-31 15:23 发表
你还有口语群还会韩语
你真是我的偶像。

咋这句简单的难道你呢


别讽刺偶啦,偶太苯了啦

谢谢各位的回复,明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 16:53:08 | 显示全部楼层
在外是条龙;在家是条虫  ←どう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 21:28:16 | 显示全部楼层
外で元気な分、彼は家ではおとなしい
外面疯够了,回家来特蔫儿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 15:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表