咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 942|回复: 11

[其他问题] 裏がえすと

[复制链接]
发表于 2009-2-2 10:47:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
裏がえすと、おそらくは母親であろう
这里的えす是什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 10:52:25 | 显示全部楼层
うら‐がえ・す【裏返す】‥ガヘス
〔他五〕
それまで裏だった面を表にする。ひっくりかえす。「座蒲団を―・す
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 10:53:01 | 显示全部楼层
反过来说这人可能是老妈吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 11:03:57 | 显示全部楼层
 崖上の霞町の大きな邸宅の庭には、 新緑がゆたかな緑を風にそよがせていた。 日曜日のことであったが、 いつものように私がおそい朝飯をたべていると、 郵便配達夫が小包を配達して来た。 福井義治 ―― 隣りの中学生の名宛(なあて)であった。 それを、 私は二階の自分の部屋にかえるついでに、 中学生の部屋にもっていってやった。 表書きの字は上手な女文字であり、 裏がえすと、 おそらくは母親であろう―― 福井まさ、 という名前が書かれてあった。

http://webs.fujieda.ssu.ac.jp/html/H19test/tokutai-kokugo.html

表書きの字は上手な女文字であり、 裏がえすと、 おそらくは母親であろう
包裹外面写着非常漂亮的女性字体,????,恐怕是隔壁福井君的妈妈吧
这里的裏がえすと是说把包裹打开?

不解。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 11:05:45 | 显示全部楼层
估计是美女结果是大婶
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-2 11:07:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 11:07:39 | 显示全部楼层

回复 5# 神农子 的帖子


忍者大哥的解释很好理解
不过太好理解了
到底是不是真的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 11:08:15 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2009-2-2 11:07 发表
LZ真会节选啊。。。。

看全文才明白。
就是把包裹翻过来一看,背面写着“福井さま”---这个大概是她(寄包裹的人)的母亲的名字吧


原来如此
忍者大哥又骗我
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-2 11:12:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 11:21:59 | 显示全部楼层
虽然收到过日本寄过来的包裹
不过所有的内容都写在正面贴好的那张纸上了

但是我查别的地方“裏がえすと”都是说把什么翻过来看反面的意思

忍者大哥那个解释需要转折语气吧(擦汗,他一定是来灌水的)

。。。であり、 裏がえすと、 。。。福井まさ、 という名前が書かれてあった。
这句子感觉是层层递进的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 16:28:52 | 显示全部楼层
裏がえすと、 おそらくは母親であろう―― 福井まさ、 という名前が書かれてあった。

背面写着福井まさ的名字,估计是他母亲。

有不少日本人习惯将自己(寄信人)的名字写在背面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-2 17:02:52 | 显示全部楼层

回复 11# 阿惑 的帖子

原来如此~
谢阿惑~ 谢yousama~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 12:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表