咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 740|回复: 8

[语法问题] つもり的两种否定有区别吗?

[复制链接]
发表于 2009-2-3 20:44:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
1)动词未然型+つもり

   あたしは高校を出た後で、大学に入らないつもりです、早く会社員になればうちに役に立てると思うんです

   我高中毕业后不打算念大学了,因为觉得早点工作的话对家里会有好处

   2)动词基本型+つもりはない

         オレはアンタたちに負けるつもりはない、だからオレを馬鹿にするな!

   我没有打算输给你们,所以别小看我!


这样的两种つもり的否定形式,在意思上有区别吗?

麻烦高手帮教教我~谢了~~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 20:48:16 | 显示全部楼层
我不打算上大学,我没上大学打算...就这“区别”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 20:59:27 | 显示全部楼层
额~~~~~
呵呵~~~从中文的角度看没什么区别~~
在日语里着两个语法可以相互替换使用吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 21:02:44 | 显示全部楼层
原帖由 鬼鬼ly 于 2009-2-3 20:59 发表
额~~~~~
呵呵~~~从中文的角度看没什么区别~~
在日语里着两个语法可以相互替换使用吗?

也就表达形式上略有不同咯,估计换着用通常没啥问题,但也要视具体语境。比如你第一个例子,换成“つもりはない”的话会让人感觉说话者立场模糊;而例二中,显然换成“ないつもり”气势就软掉了。“没有...的打算”貌似比“打算不做...”多少委婉些,个人感觉啦~

[ 本帖最后由 yugolou 于 2009-2-3 21:09 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-3 21:10:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 21:12:00 | 显示全部楼层
~ないはずだ
~はずがない
的区别是一样的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 21:19:11 | 显示全部楼层
分かりました~~

ありがとう~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-3 21:22:22 | 显示全部楼层
呜~~~
我发现楼上的调配师是不是在学韩语了~~~貌似你的日语也很强哦~
十分强大~且佩服对语言十分有灵性的人~~
OTZN~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-3 22:39:51 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2009-2-3 21:10 发表
非要说区别的话, つもり+ない 更坚决一些,100%不会有改变。
ない+つもり 的话多少还有一点改变的可能。

啊啊,经你这么一说,我也觉得好像是这么个感觉。靠,我还真没主见。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 11:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表