咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 514|回复: 1

[翻译问题] その一人に対してすれば足りる是什么意思?

[复制链接]
发表于 2009-2-4 14:53:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文是:管財人が数人あるときは、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。
就是这句话我不晓得应该怎样翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-4 16:07:44 | 显示全部楼层
当管财人有数人时,第三者只需向其中一人表达其意思即可。
--------------
かんざい‐にん【管財人】クワン‥
破産者や更生会社の財産を管理処分する人、あるいは民事再生手続において、債務者の財産を管理処分する人。「破産―」「更生―」「再生―」
-------
汉语称为“财产保全人”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 12:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表