咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 632|回复: 5

[翻译问题] 你单位是安全生产管理的责任主体...

[复制链接]
发表于 2009-2-9 16:47:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
这些文章真的好难,请高手帮忙修改一下

1:你单位是安全生产管理的责任主体,必须严格遵守并贯彻执行国家安全生产的法律法规和方针政策,认真贯彻落实(企业安全生产主体责任暂行规定),把安全生产纳入本单位经济发展的总体规划和年度计划,依法履行安全生产主体责任;主要负责人是安全生产的第一负责人,必须对本单位的安全生产工作全面负责。
     貴社は安全生産管理の責任の主体で、必ず国家の安全生産の法律法規と方針政策を厳格に執行しなければならない、《無錫市企業の安全生産の主体の責任の臨時規定》を徹底的に実行し、安全生産をの経済発展の総体企画と年度計画に組み入れる、法律に基いて安全生産の主体の責任を履行する;主要な責任者は安全生産の第1責任者で、本部門の安全生産に対して必ず全面的に責任感があります。

2:切实加强对安全生产工作的组织领导,完善和落实行政责任追究制度和奖罚制度,建立健全以安全生产责任制为中心的安全生产管理制度和操作规程。严格执行有关安全生产的国家标准和行业标准,完善安全生产条件,积极选择交纳安全生产风险抵押金或者参加企业安全生产责任保险,自觉接受并配合有关部门的监督管理,确保安全生产。
  適切に安全生産の仕事に対する組織の指導者を強化し、行政責任追究制度と賞罰の制度を完備実行し、健全にして安全生産責任制を中心の安全生産の管理制度と操作規定にすることを創立し、関連安全生産の国家の標準と業界の標準を厳格に実行し、完備の安全の生産条件、積極的に安全生産の危険抵当金を納めてあるいは企業の安全生産の責任保険に参加することを選んで、意識的に関連部門の監督管理に受け入れて協力して、安全生産を確保します。
 

[ 本帖最后由 龙猫 于 2009-2-9 19:50 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 18:49:43 | 显示全部楼层
中国語での文書をそのまま訳すと大体の場合は訳がわからなくなる。意味を自分なりに理解し、それを自分の言葉を以って日本語に表現して見たら?
日本には八股文の形が中国語のそれと違うから。

それに、あなたの訳文には原文に無い内容が多く含まれているが、なぜですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-9 20:45:09 | 显示全部楼层

参考まで

安全生産をの→安全生産を(たぶん入力ミスだと思います)
年表計画に組み入れる、法律に基づいて安全生産...→年表計画に組み入れる法律に基づいて、安全生産...
言葉遣いが急に変わっている。
健全にして→健全にしてから
完備の安全の生産条件、積極的...→完備の安全の生産条件を積極的...
納めてあるいは...→納める。あるいは


PS:このぐらいなら、大丈夫でしょう。特に精密機器を扱うではないから。よくできていると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-11 11:23:42 | 显示全部楼层
勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-11 13:27:52 | 显示全部楼层
年度計画は普通そう言えない、年間計画、通年計画
必须对本单位的安全生产工作全面负责。会社の安全生産に対して責任を負わなければなりません。
国家安全生産の法律法規と方針政策を真剣に貫かなければならない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 09:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表