咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 917|回复: 4

[词汇问题] 「納入」、「納品」の区別

[复制链接]
发表于 2009-2-17 14:04:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
「納入」、「納品」の区別
二つとも「出荷」の意味があると思っている。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 14:06:30 | 显示全部楼层
納入
是指 (缴纳 钱和物品) 上缴
会費を納入する

納品
交付(别人订购的货物) 交货
納品書 交货单
比如你公司买了东西 到了以后就叫纳品!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-17 14:16:48 | 显示全部楼层
先谢了,可有点晕:
比如你公司买了东西 到了以后就叫纳品!这句不懂
样品已交货.以下我觉得都行
サンプルを納入した。
サンプルを納品した。
サンプルを出荷した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 14:21:41 | 显示全部楼层
如果你硬是要说 納入 的话 也是没有错的

因为 納入=納めいれる 
也有收藏 收存的意思  比如说 倉庫に納入する 入库

跟納入相比 纳品更有买东西 然后东西入货的意思在里面
一般买东西 不怎么说 纳入

就像刚才说的 比如你们公司买了东西了,东西进来后 就叫 納品(入货)

以上是我自己的理解,もしずれたら、勘弁してください!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-17 14:28:07 | 显示全部楼层

回复 4# 錬金術師 的帖子

感谢了。俺消化下。
现在感觉明白了,怕明早起来又晕了。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 04:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表