咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 杨羊

[翻译问题] 「発票のことをご確認いたした後」連絡いたします。

[复制链接]
发表于 2009-2-17 20:01:19 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2009-2-17 19:57 发表
因为第一个是做动词用
第二个是名词

呵呵,我特地没有用ご説明いたします而是用ご説明いたします
总之,这种敬语的分析看对象吧。お・ご有些可以用,有些不能用。

至于私のご説明(×)私のお箸(○)先生のお箸(○)私から先生へのお手紙(○)先生から私へのお手紙(○)私がお休みです(×)先生がお休みです(○)具体到这种地方还是看积累和语感吧。

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-2-17 20:02 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 20:06:33 | 显示全部楼层

回复 27# jukebox 的帖子

这很简单,“以上は私のご説明です”没带动词。
“ご+漢語+する(以及其变形)”才能表示「謙譲」。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 20:12:37 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2009-2-17 20:06 发表
这很简单,“以上は私のご説明です”没带动词。
“ご+漢語+する(以及其变形)”才能表示「謙譲」。

恩,确实如此,有了对象,才能表示谦让
后面那一句私のご説明可以认为是没有对象的。
也有不需要加动词就可以表示谦让的,比如我上面写的お手紙をいたします(当然,这句有点奇怪,正常可以说お手紙を差し上げる)。お手紙です
当然和説明是一个サ変動詞或者名詞不同,手紙只能做名词。我一时想不起来是否有サ変動詞・名词的词汇,单独也可以加お・ご表示谦让的词了。

呵呵,想到了一个好玩的词ご馳走(する)

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-2-17 20:25 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 21:03:42 | 显示全部楼层
分场合。我的理解:
1. AからBへ領収書を切る
もらってないということでBからAに連絡:
B:領収書の件、ご確認いただく
A:○ご確認させていただく /  △ご確認する

2. Aから領収書の発行を確認済。
もらってない原因がBにあるかということで、AからBに連絡
A:領収書の件、そちらで再度ご確認いただく
B:○ご確認させていただく / ○確認いたす /  B:X ご確認する、X ご確認致す

ポイント:お(ご)~する 授受の方向性を示す表現。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2009-2-17 21:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 21:22:24 | 显示全部楼层
原帖由 金泽 于 2009-2-17 18:49 发表
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... ndex=06788405874300
关键是上面的2-2的解释:“他人に対する行為を表す語に付いて”。LZ在此说的确认发票这行为不是“他人に対する行為”吧。
要看什么样的场面,比如说对方告诉你他的手机号码,你要确认的时候你也可以说:“ご確認させていただきます、010-××××-××××でお間違えありませんか?”是因为这个行为是“他人に対する行為”。

突然懂这里金泽桑这里的意思了。
ご確認する本身就是不自然的(无论有没有第三者)
因为確認这个动作,是自己在做,并没有涉及到对方。所以加上ご・お是不自然。
而对于ご説明する等其他一些动词来说,是自然的。因为对方是説明的承受者,所以基于尊敬对方的心理,可以使用ご~する表示谦让。
恩,还要想一下其他的例子是不是也是这样,还是確認本身这个词就是这样。

確認させていただく是另一个故事了...

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-2-17 21:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-17 21:25:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 21:31:43 | 显示全部楼层
原帖由 yousama 于 2009-2-17 21:25 发表
对呀。。就是这个意思。。。
他人に対する行為を表す語に付いて。。。。。

从某种意义上来说说话的对象也是確認这个动作的承受者
说错误吧,也很难说。
是確認单单有这样的表现吗
能多举一些例子吗?

[ 本帖最后由 jukebox 于 2009-2-17 21:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-17 21:34:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 21:44:15 | 显示全部楼层

回复 37# jukebox 的帖子

X いま忙しい、レポートを書いているとこ。ご提出した後にしよう。
○  ~               提出したあとにしよう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 21:46:25 | 显示全部楼层

回复 38# yousama 的帖子

不能。

理由是……………………



对方完全不听也你可以“说明”,可这里的“确认”或多或少总是要对方的合作吧。是因为这个理由……吗?我也说不清。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 22:45:24 | 显示全部楼层
刚才看了看《新编日语句型》上外出版社  大外的马凤鸣著
对于举行
    する
お(ご)・・・いたす
    申し上げる
    
有如下解释
【説明】一般サ变动词干前接(ご),但少数例外,如「電話」加「お」 书面、会话的
许多场合用「お(ご・・・する(いたす))」的形式。
值得注意的是:不与对方发生关系、纯属自己的动作,不能用自谦的形式。如:

①、教師:「もうお昼ご飯を食べましたか。」
  学生:「はい、お食べしました(いたしました)」×

②、
a 私は先生のお宅の前をお歩きした。

b 私はそば屋の前をお歩きした。 ×

以上说法是错误的,因为学生吃饭不与老师发生任何关系。b不像a那样建立了
师生关系,只是从面馆前走过,没必要用自谦语。


而《日汉大词典》 机械工业出版社陈涛主编 对于「いたす」的解释

补助五“する”的谦虚说法。(接在汉语动词以及其他动词连用形下)。
△明日お伺いいたします。/ 明天拜访您去。
△お待たせいたしました。 / 让您久等了。


参:
“いたします”有以下三种用法   
①、独立动词”する”用”いたす”时 ”それは私がします” 。→“それわたしがいたしま  す”。

②、“・・・する” 形式的动词变为“・・・いたす” 。日曜日も営業します。→ 日曜日も営業いたします。

③、用“お・・・する”表示谦逊之外,再加上郑重意思就用“お(ご)・・・いたす”的说法“私がお持ちします”和“私がお持ちいたします”。

由以上可见,「をご確認した後」 是不正确的用法。
仅供参考!
   

[ 本帖最后由 四海縦横 于 2009-2-18 10:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-17 23:51:02 | 显示全部楼层
今天真是赚到了
学敬语 学得最醍醐灌顶的一课~~~~  民娜~爱你们~

以前并不知道还有“发生关系”一说
还以为自己的行为就可以用自谦,他人的行为就可以用尊他
[お]和[ご]也被我丢在[ございます]所属的郑重语那类里面了。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-18 08:56:14 | 显示全部楼层
抄袭42F的那句, 民娜~爱死你们~
这段我还是晕的,虽有点受打击,
但大家这么热心帮忙,同时惭愧真的很感动.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表